• Login
    View Item 
    •   DSpace Home
    • University Journals/ Articles
    • Gold Collection
    • View Item
    •   DSpace Home
    • University Journals/ Articles
    • Gold Collection
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Contextual meaning loss and gain in the translation of George Orwell’s Animal Farm from English to Kiswahili

    Thumbnail
    View/Open
    jill.pdf (343.2Kb)
    Date
    2023-10-17
    Author
    Itieba, Jill Laventor
    Barasa, David
    Mudogo, Benard
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    This paper establishes the extent of contextual meaning loss or gain in the translation of George Orwell’s Animal Farm from English to Kiswahili. In particular, it analyzes critical concepts in contextualizing the English-Kiswahili translation of the novel. Does meaning loss or gain in the translation of Animal Farm facilitate or impede the appropriate contextualizing of the target language version? What strategies have been used by the translator to deal with contextual meaning loss or gain in the translated text? To do so, content analysis which falls under the qualitative research paradigm is used to examine non-equivalent words and phrases in the source text using the systematic sampling technique. The relevance theory (Sperber & Wilson, 1986), is utilized to interpret data. The study highlights how non-equivalence may be viewed as an impediment in literary translation and offers insights on how loss and gain have been employed to contextualize the target text in Kiswahili. Specific word and phrase meanings are deduced from sentences as well as words and phrases. The findings reveal that the following translation strategies resulted in loss: translation by omission, translation using a more general word, translation using a more neutral or less expressive word, translation by cultural substitution, and translation by paraphrasing using unrelated words. However, only one strategy that resulted in gain was translation by paraphrasing using a related word.
    URI
    https://doi.org/10.58256/b41mnc92
    https://www.royalliteglobal.com/index.php/njhs/article/view/1349
    http://ir-library.mmust.ac.ke:8080/xmlui/handle/123456789/2373
    Collections
    • Gold Collection [990]

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV