Show simple item record

dc.contributor.authorKhachula, Annet Aromo
dc.contributor.authorMudogo, Bernard Angatia
dc.contributor.authorMandillah, Lucy
dc.date.accessioned2021-12-31T08:53:27Z
dc.date.available2021-12-31T08:53:27Z
dc.date.issued2021-04-11
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.5.23
dc.identifier.urihttps://al-kindipublisher.com/index.php/ijllt/article/view/1750/1444
dc.identifier.urihttp://ir-library.mmust.ac.ke:8080/xmlui/handle/123456789/1963
dc.description.abstractInterpretation is an ultimate bridge among people who speak more than one language. In the case where the audience fails to understand the source language (SL), it is necessary to get the message to communicate with the target language (TL) speaker throughan interpreter. This paper aims to evaluate the possible constraints of attaining pragmatic relevance during the delivery of interpreter-mediated sermons from English into selected Luhya varieties. The rationale for this position is that since English andLuhya belong to different language families, rendering information between these two languages can be very challenging. The Relevance Theory by Sperber and Wilson (1986) provided the background for discussingthe data. Data was collected through Key-Informant Interviews for the interpreters, Focus Group Discussions for the congregants and the researcher’s non-participant observation during church services. The audio recording was used to collect corpus for analysis. The following constraints were revealed; grammatic and structural constraints, time lag, idiomatic expressions in the SL, lack of compatible hyponyms, phonological and prosodic constraints, semantic constraints, lack of lexicalized TL versions, culture-specific words in the SL and polysemous words. The findings also revealed that interpreters need to be aware of the constraints they face in interpreting sermons to determine the appropriate strategies to counteract the constraints.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherInternationalJournal of Linguistics, Literature and Translationen_US
dc.subjectConstraints,Attaining, Pragmatic, Relevance, English, Selected, Luhya, Varieties, Interpreter-mediated, Sermonsen_US
dc.titleConstraints of Attaining Pragmatic Relevance from English into Selected Luhya Varieties in Interpreter-mediated Sermonsen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record